Размер шрифта
Цвет фона и шрифта
Изображения
Озвучивание текста
Обычная версия сайта
Название сайта
Портал для профессионалов
в области бизнес-туризма и MICE
Подписка на рассылку
Об издании
Новости
Интервью
Статьи
Мнения экспертов
BBT FORUM
INDEX BBT
BBT FEST
ОНЛАЙН-КУРС
Галерея
Глоссарий
Бизнес-туризм в Москве
Назначения
События
Контакты
BUYING BUSINESS TRAVEL RUSSIA
Портал для профессионалов
в области бизнес-туризма и MICE
BBT в Telegram
Подписка на рассылку
Об издании
Новости
Интервью
Статьи
Мнения экспертов
BBT FORUM
INDEX BBT
BBT FEST
ОНЛАЙН-КУРС
Галерея
Глоссарий
Бизнес-туризм в Москве
Назначения
События
Контакты
    BUYING BUSINESS
    Travel RUSSIA

    Портал для профессионалов
    в области бизнес-туризма и MICE

    BUYING BUSINESS TRAVEL RUSSIA
    Об издании
    Новости
    Интервью
    Статьи
    Мнения экспертов
    BBT FORUM
    INDEX BBT
    BBT FEST
    ОНЛАЙН-КУРС
    Галерея
    Глоссарий
    Бизнес-туризм в Москве
    Назначения
    События
    Контакты
      Подписка на рассылку
      BUYING BUSINESS TRAVEL RUSSIA
      BUYING BUSINESS
      Travel RUSSIA

      Портал для профессионалов
      в области бизнес-туризма и MICE

      BUYING BUSINESS TRAVEL RUSSIA
      • Об издании
      • Новости
      • Интервью
      • Статьи
      • Мнения экспертов
      • BBT FORUM
      • INDEX BBT
      • BBT FEST
      • ОНЛАЙН-КУРС
      • Галерея
      • Глоссарий
      • Бизнес-туризм в Москве
      • Назначения
      • События
      • Контакты
      Подписка на рассылку
      • Москва, ул. Нижняя Масловка, д. 5, стр. 3
      • info@bbt.news
      • Пн. – Пт.: с 9:00 до 18:00

      Анастасия Цегельник: «Во время ознакомительного тура по Швейцарии мы влюбились даже в ее непогоду!»

      Интервью
      —Анастасия Цегельник: «Во время ознакомительного тура по Швейцарии мы влюбились даже в ее непогоду!»
      Интервью
      18 мая 2016
      В этом году накануне выставки для профессионалов тревел-индустрии IMEX во Франкфурте для некоторых российских участников был организован ознакомительный тур по Швейцарии. Во время поездки представители ведущих агентств открывали для себя страну, знакомились с ее MICE-возможностями и черпали идеи для будущих программ. Своими впечатлениями от путешествия с редакцией BBT Russia поделилась старший менеджер проектов MICE-департамента Continent Express Анастасия Цегельник

      В этом году накануне выставки для профессионалов тревел-индустрии IMEX во Франкфурте для некоторых российских участников был организован ознакомительный тур по Швейцарии. Во время поездки представители ведущих агентств открывали для себя страну, знакомились с ее MICE-возможностями и черпали идеи для будущих программ. Своими впечатлениями от путешествия с редакцией BBT Russia поделилась старший менеджер проектов MICE-департамента Continent Express Анастасия Цегельник. 

      Anastasia Tsegelnik.jpg

      — Анастасия, для вас это была первая поездка в страну «часов и шоколада»?

      — Да, хотя общее представление о стране у меня было: пару лет назад я отправляла в Швейцарию несколько групп. Но то были города — Цюрих и Женева. О тех регионах, которые мы посетили в рамках ознакомительного тура, я мало что знала. Так что, очень обрадовалась возможности там побывать!

      — В рамках фам-трипа вы путешествовали и по «итальянской» (кантон Тичино), и по «немецкой» (кантон Берн) частям страны. Как бы вы описали главные различия этих уголков Швейцарии?

      — Различия между ними выражены довольно ярко. Так, в Лугано царит атмосфера южного городка: пышные пальмы, неспешный ритм жизни, непринужденность... Но все же это не совсем Италия — во всем прослеживается швейцарская сдержанность. Получается некий микс. По-моему, идеальный для небольших инсентив-групп. В Берне же — в архитектуре, укладе жизни — чувствуется немецкое влияние: здесь гораздо больше чопорности.

      Здорово, что в программу были включены два таких непохожих друг на друга кантона. Мы увидели Швейцарию с разных сторон. Согласитесь, это важно, когда предлагаешь продукт клиентам, организовываешь программу, готовишь к поездке в страну очередную группу. 

      20160416_134859.jpg
      20160418_151201.jpg

      — За что вы бы сказали организаторам отдельное спасибо?

      — Программа тура была очень насыщенной. Мне понравилось, что знакомство со страной началось с путешествия на поезде, на котором мы следовали из Цюриха в Лугано. А через несколько дней наша группа снова продолжила путь по железной дороге — отправилась из Лугано в Берн. Так что, нам посчастливилось увидеть пейзажи Швейцарии в том числе из окна. Красота швейцарской природы просто поражает!

      С особой теплотой вспоминается и мастер-класс по приготовлению ризотто. Мы только-только приехали в Лугано — и нам предложили познакомиться с кухней кантона Тичино. Надо сказать, что отличительная черта местного ризотто — добавление в блюдо большого количества репчатого лука, который придает рису особенные аромат и сочность. Мы с энтузиазмом стряпали обед прямо на берегу Луганского озера. Было очень душевно! И получилось вкусно, несмотря на то, что лук у нас немного пригорел.

      — Вы говорите, на берегу озера... Погода позволяла?

      — Во время поездки складывалось впечатление, что дождь следует за нами. Но ненастная погода не помешала нашему знакомству с регионом. Разумеется, приходилось искать зонты, укрываться. Но в целом было комфортно, потому что настрой у всех был позитивный! Я бы сказала, что дождь задавал нашему путешествию романтическое настроение.

      Кстати, перед нашим отъездом из кантона погода стала налаживаться. Наш отель располагался на берегу Луганского озера, и за завтраком мы наслаждались потрясающим пейзажем из окна: лучи солнца проглядывали сквозь тучи и падали на горы и озера. Это было незабываемо!

      Anastasia Tsegelnik_.jpg

      — Анастасия, прежде вы организовывали поездки в Швейцарию, теперь же — сами оказались в составе группы, которую отправили в эту страну. Что вы отметили для себя «по ту сторону баррикад»?

      — Безусловно, когда я путешествую, в силу своей профессии постоянно провожу какие-то параллели — оцениваю все и с позиции организатора. Хочу отметить вклад Наталии Сизовой (SCIB), которая создала в группе очень приятную атмосферу. У Наталии — свое видение Швейцарии, свой взгляд на эту страну, она в нее влюблена. И эту любовь ей удалось передать нам. Для нас она была не просто сопровождающей, а гидом.

      — И какими же вы увидели Швейцарию и ее жителей?

      — Представьте, мы влюбились даже в эту непогоду за окном! Увидели, что швейцарцы никогда не кичатся тем, что имеют. Они сочетают в себе достоинство и скромность. Возможно, местные жители несколько скупые на эмоции, но при этом во всем прослеживается их уважение к себе, своей стране. Швейцарцам свойственна неспешность, умение ценить момент. Но в отличие от тех же итальянцев или испанцев они не переходят грань в своей нерасторопности.

      Спокойствие и безмятежность швейцарцев передались и нам. Это здорово, потому что в Москве все мы куда-то бежим...

      Удивительно, но во время ознакомительного путешествия дважды опаздывали наши поезда. Это стало для меня большой неожиданностью. Я даже не могла себе представить, что такое возможно. Всегда считала, что в этой стране железнодорожное сообщение работает бесперебойно, как швейцарские часы. А тут поезд задерживается на 10 минут! Разумеется, это был какой-то форс-мажор, но из-за этого мы пропустили стыковку, и пришлось слегка поменять маршрут.

      — Вы говорите про неторопливость швейцарцев. Но такое ли это привлекательное качество для MICE-организаторов?

      — К такой неспешности мы, конечно, не привыкли. Наша программа предусматривала посещение и инспекцию разных отелей. Например, в бернском отеле Allegro, который в большей степени ориентирован на деловых путешественников, нас обслуживали расторопнее, чем в гостинице в Лугано. Даже завтрак организовали преждевременно, потому что мы уезжали рано утром во Франкфурт. Также мне очень понравился подход к гостям в луганском отеле Splendide Royal, в котором мы побывали в один из вечеров. Это очень хорошая «пятерка». За ужином нам составил компанию директор отдела продаж гостиницы. Он общался с нами по-дружески, но в то же время в деловой манере, не навязывая при этом услуги отеля. 

      IMG_1039.jpg

      — Как эта поездка изменила ваше отношение к Швейцарии?

      — Я поняла, насколько разной может быть Швейцария в зависимости от региона. И нужно знакомить наши группы не только с крупными городами, такими как Цюрих и Женева, но и включать в программу посещение более удаленных уголков страны. Конечно, открывать Швейцарию в несколько ином ракурсе требует времени, бюджетов...

      Швейцария неповторима. Безусловно, она впитала в себя элементы культур Австрии, Германии, Италии, Франции, но при этом сохранила свою идентичность. И ты можешь отличить: это — итальянское, это — немецкое, а это — швейцарское.

      Швейцария — это, действительно, качество, бренд. Ознакомительный тур помог «потрогать» продукт. Удалось прочувствовать атмосферу, менталитет, познакомиться с культурой.

      К слову, когда еще сама готовила программу для группы, в справочной литературе о Швейцарии наткнулась на определение «абсолютно правильная», которое весьма точно передает мое видение этой страны. Швейцария — абсолютно правильная, с идеальным сочетанием гор, равнин, озер, лесов и лугов, без кричащего патриотизма, лишнего шума и громких слов. 

      20160417_120419.jpg

      — Во время тура вы почерпнули для себя какие-то идеи для проведения мероприятий?

      — Пожалуй, открытием для меня стала интерактивная программа Foxtrail, организованная в Берне. Нечто напоминающее квест: выполняя определенные задания, находишь очередную точку, получаешь новую подсказку и двигаешься дальше. Я не знала, что такие игры по городу есть и в Швейцарии — теперь буду включать их в свои программы!

      Также мне очень понравился один из самых известных швейцарских аквапарков — Splash & Spa Tamaro в Тичино. А еще впечатлил средневековый интерьер ресторана The Granary, в котором мы ужинали в Берне. Очень запоминающаяся площадка! Хотя, как ни странно, кухня была достаточно скромной. Может быть, в этом есть немецкое влияние...

      — Высок ли спрос на проведение мероприятий в Швейцарии среди ваших клиентов? И как вы оцениваете MICE-потенциал этого направления?

      — Швейцария широко известна на российском рынке. Наши клиенты ездили и будут ездить в эту страну. Очень часто заказчик изначально запрашивает только Швейцарию. И выбор этого направления гарантирует организаторам высокий уровень сервиса. Конечно, сейчас наблюдается падение спроса. Но потенциал у страны — безграничный. Швейцарию можно открывать снова и снова.

      Скажем, Tamaro-парк прекрасно подходит для проведения тимбилдингов, различных активностей: в нем есть всевозможные спуски, подвесные городки, и все это на фоне красивых пейзажей. А у подножия горы Тамаро расположен Splash & Spa Tamaro. Так вот, можно разделить программу на две части: сначала провести время в горах, а потом расслабиться в спа-зоне. Я привожу этот пример в доказательство тому, что в Швейцарии действительно очень много возможностей, хорошая инфраструктура. 

      IMG_1040.jpg

      — Как сами клиенты воспринимают эту страну? Возможно, существуют какие-то предрассудки?

      — Как мне кажется, Швейцария на российском рынке воспринимается в большей степени как деловое направление. То есть корпоративных клиентов, как правило, туда «ведут» бизнес-задачи: либо общение с партнерами, либо с коллегами из head-офиса, в Швейцарии. И в эти путешествия вписывается экскурсионная, познавательная, активная программа. Для инсентив-поездок, увы, часто рассматривают другие направления.

      Возможно, это объясняется незнанием клиентов всех возможностей Швейцарии. Зачастую их осведомленность ограничивается Альпами и крупными городами — Базелем, Цюрихом, Женевой. Но ведь там еще столько всего интересного!

      IMG_1017.jpg

      — А какое оригинальное развлечение в Швейцарии для инсентив-группы предложили бы вы?

      — Мне кажется, все активности, связанные с часами и шоколадом, для путешественников довольно предсказуемы. Я бы предложила сделать что-то, связанное со швейцарскими ножами, которые тоже славятся своим качеством, особенно армейские. К примеру, можно устроить мастер-класс в кузнечной мастерской.

      А еще в сентябре в Швейцарии ежегодно проходят Суворовские дни — как дань памяти переходу войска Суворова через Альпы в сентябре 1799 года. Швейцарцы восхищаются великим русским полководцем и тем, что наша армия из 25 тысяч солдат, попав в окружение армии генерала Массена в Мутенской долине, смогла одолеть французов, чтобы двинуться дальше. Торжества, театрализованные представления и поход по тем местам, где шли наши войска, возрождает интерес к истории России. Идея вписать Суворовские дни в программу корпоративного мероприятия кажется мне очень удачной. Хотя, опять-таки, все зависит от целей заказчика. 

      20160417_103308.jpg

      — Анастасия, а что вы увезли с собой на память о Швейцарии?

      — Уже во Франкфурте у нас был партнерский вечер, на котором организаторы поездки из компании «Компасъ-консалтинг» провели небольшой розыгрыш. Мне повезло: я выиграла пакет с сырами, фондюшницей, большими швейцарскими шоколадками.

      Но, пожалуй, самым лучшим подарком от Швейцарии для меня стали неповторимые эмоции. Представьте, в ожидании открытия выставочного центра LAC мы решили прогуляться по набережной Лугано. Помню, стояли на берегу, и тут... к нам подплыли грациозные лебеди! Это ли не чудо? Они совсем нас не боялись... И вот это ощущение сказки я увезла с собой!

      Назад к списку
      Об издании
      Новости
      Интервью
      Статьи
      Мнения экспертов
      BBT FORUM
      INDEX BBT
      ОНЛАЙН-КУРС
      BBT FEST
      Галерея
      Глоссарий
      Бизнес-туризм в Москве
      Назначения
      События
      Контакты
      Подписаться на рассылку
      info@bbt.news
      Москва, ул. Нижняя Масловка, д. 5, стр. 3
      © 2025 Портал для профессионалов в области бизнес-туризма и MICE

      Сетевое издание «Buying Business Travel Russia» зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор),
      регистрационный номер: ЭЛ N ФС 77-85130 от 15.05.23
      Разработано в
      Главная Об издании Новости Интервью Статьи Мнения экспертов Назначения События INDEX BBT Галерея Глоссарий Контакты Бизнес туризм в Москве Поиск